Ken Jennings smækker 'Jeopardy!' Fan, der stillede spørgsmålstegn ved ledetråd: 'Køb en ordbog!' — 2024



Hvilken Film Skal Man Se?
 

Fare! værten Ken Jennings er i øjeblikket involveret i en Twitter-tvist med en fan af gameshowet, der kritiserede et puslespil i showet for at være forkert . Det kontroversielle puslespil var under kategorien 'Potent Drikkelig Rhyme Time' og havde ledetråden 'Risvin til fyren, der rider på en væddeløbshest.'





En deltager, Kari Elsila, svarede med det rigtige svar: 'Sake and Jockey.' En Twitter-bruger, der har en anden mening, anfægtede dog puslespillets nøjagtighed . 'Kære @Jeopardy-skribenter,' tweetede han, ''Sake' og 'Jockey' er ikke rimende ord.'

Ken Jennings og en 'Jeopardy!'-fan udveksler ord om ledetråden



Jennings tog til sin Twitter-side for at klappe tilbage over seerens tilsyneladende uvidenhed. 'Jeg beder endnu en gang amerikanere om at købe en ordbog,' skrev den 48-årige i sit indlæg, der også indeholdt skærmbilleder af ordene 'jockey' og 'sake', som er opført i ordbogen med deres respektive fonetiske udtale og definitioner.

RELATEREDE: 'Jeopardy!' Fans smækker Ken Jennings for deltagerens kendelse, 'Robbed Of His Points'

Som svar på værtens kommentar svarede fanen: 'Elsker, når engelsk ændrer fremmedord, tror jeg,' som Jennings svarede sarkastisk: 'Ja, jeg er altid sur, når folk siger ''erne' i Paris. Skammeligt.' Twitter-brugeren fortsatte samtalen ved at afsløre, at han 'gad vide, hvordan engelsk ville lyde, hvis alle vores lånte ord faktisk blev udtalt korrekt.'

 Ken Jennings

Instagram



Netbrugere reagerer på kontroversen

I mellemtiden nogle andre fans af Fare! tog hurtigt til showets YouTube-side for at udtrykke deres mening om det omstridte puslespil. 'Gah! ’Sake’ rimer IKKE på ’jockey’,” sagde en seer. ''Sake'  udtales ligesom det staves: sa-ke. Sah-keh, fonetisk.' En anden seer var enig i Twitter-brugerens pointe og udtrykte deres skuffelse. 'Tak, som japaner var jeg ved at kommentere præcis dette.'

 Ken Jennings

Youtube video skærmbillede

Nogle andre fans var dog uenige i Twitter-brugerens argument og udtalte, at fremmedord ofte bliver ændret, når de bliver en del af et nyt sprog. De tilføjede, at sådanne ændringer er almindelige på tværs af alle sprog.

Hvilken Film Skal Man Se?